Ever ask yourself why “Custard Apple” aka SweetSop (a cross of SourSop) is called “Lim-Khim” in Hokkien / Teochew / Hakka (Catonese) ? How to write in Chinese ?
The Mandarin confuses “Custard Apple” as 蕃荔枝 (Foreign Lychee), same as “SourSop” (which we call in Singapore / Mysia as 红毛榴莲)。
日文苹果 = 林檎 (りんご \Ringo )
Japanese calls Apple as Ringo (林檎), learnt it during Tang dynasty (7CE).
Hokkien/Teochew/Hakkah keeps “林檎” for “Apple” since 4CE 魏晋 Exodus from Northern China (五胡乱华) to the South.
Another fruit “Mango” 芒果 in Hokkien is 檨 (闽南音同: 蒜 suāinn), in Ming dynasty 14CE a Fujian high-rank Mandarin gave this exotic fruit from Philippines to the Emperor as a gift.