面对面 华为任正非

老师和教育是强国的武器。

容纳天下人才为我用:

  • 最小的秦国能统一六国, 因为李斯劝秦始皇 《谏逐客书》(不要学 Trump 赶外国移民人才);
  • 只有200年的美国打败历史悠久的欧洲,称霸世界;
  • 中国也可以吸收海外华人(台湾,星马 / 东南亚,留欧美海归) ,东欧,中欧,… 等地的人才。

中文文法 误区:"着呢"

https://chinese.stackexchange.com/questions/32686/how-do-i-use-%e7%9d%80%e5%91%a2-correctly?from=timeline

Study Chinese (or for that matter, any language) , best is to learn through examples, not remember grammar rules which are man-made after having analyzed the language patterns from local people’s spoken colloquial habbit (约定俗成,习惯语气).

例子1:等着

男孩在校门口[等着] 妈妈来带他回家,等了好久,还没见她的人影。

例子2:等着呢
老师问男孩,"妈妈到了吗?"
男孩焦急地回答:"我还在[等着呢] !"

That’s how we learn the mother tongue from our parents since young in Hokkien, their ‘grammar’ fixed in our brain without being taught in classroom.
Eg. Jia ba bueh 吃饱没 ?
(吃饱了吗)
Ni jia seng! 你吃先 (你先吃)

法语“文言文”

法语和古汉语一样,文学体材采用"文言文"。

1. Passé Simple:

Eg. Venir

Je/Tu vins, il vint, vous vîntes, nous vînmes, ils vînrent.

2. Passé Antérieur:

Eg.

Je partis dès qu’il eut terminé.

[现在文体 改用 Plus-que-Parfait:

Je suis parti dès qu’il avait terminé.

Eg.

Quand Jésus eut fini de raconter de ces paraboles, il partit de là.

[现在文体 改用 Plus-que-Parfait:

Quand Jésus avait fini de raconter de ces paraboles, il est parti de là.]

{When Jesus had finished telling these parables, he left that place.}

唐. 骆宾王痛斥武则天 《讨武曌檄文》

武则天读本文,先喜后怒,不是生气作者骆宾王,而是责骂宰相的错,没有录取这样的人才。可见她是个好皇帝 !

朗诵者用白话读此文,一千多年后还是感觉到骆宾王的气概非同凡响。

《讨 武曌\Zhào 檄文\Xíwén》

曌 \Zhào:这汉字是武则天造给自己的名字:日月在天空,即天子。她是中国第一个女皇帝。

伪临朝武氏者,性非和顺,地实寒微。昔充太宗下陈,曾以更衣入侍。洎乎晚节, 秽乱春宫。潜隐先帝之私,阴图后房之嬖。入门见嫉,蛾眉不肯让人;掩袖工谗,狐媚 偏能惑主。践元后于翚翟,陷吾君于聚麀。加 以虺蜴为心,豺狼成性。近狎邪僻,残害忠良。杀姊屠兄,弑君鸩母。神人之所共嫉, 天地之所不容。犹复包藏祸心,窥窃神器。君之爱子,幽之于别宫;贼之宗盟,委之以重任。鸣呼!霍子孟之不作,朱虚侯之已亡。燕啄皇孙,知汉祚之将尽。龙藜帝后,识夏庭之遽衰。

敬业皇唐旧臣,公侯冢子。奉先帝之成业,荷本朝之厚恩。宋微子之兴悲,良有以也;袁君山之流涕,岂徒然哉!是用气愤风云,志安社稷。因天下之失望,顺宇内之推心。爰举义旗,以清妖孽。

南连百越,北尽三河;铁骑成群,玉轴相接。海陵红粟,仓储之积靡穷;江浦黄旗, 匡复之功何远!班声动而北风起,剑气冲而南斗平。喑呜则山岳崩颓,叱吒则风云变色。 以此制敌,何敌不摧?以此图功,何功不克?

公等或居汉地,或协周亲;或膺重寄于话言,或受顾命于宣室。言犹在耳,忠岂忘 心。一抔之土未干,六尺之孤何托?倘能转祸为福,送往事居,共立勤王之勋, 无废大君之命,凡诸爵赏,同指山河。若其眷恋穷城,徘徊歧路,坐昧先几之兆,必贻 后至之诛。请看今日之域中,竟是谁家之天下!

刘邦成功之道

为什么华人 =汉人, 讲汉语,用 汉字, 穿汉服…

这归功2200年前一个流氓 刘邦,他建立的文化昌盛400年的汉朝。

刘邦成功,陈胜/吴广和项羽失败,是他有其他人没有的2个领袖 (Leadership) 特长魅力 (Charisma) :
1. 人脉 aka Networking, 能善用人才。
2. 敢担当 aka Gut

《史记》刘邦自己解释他如何得天下:
“夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。镇国家,抚百姓,给餽饟,不绝粮道,吾不如萧何。连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不用, 此所以为我所禽也。”

http://www.ixigua.com/i6642236151736304136

《生僻字》

《生僻字》完整歌词(带注音):

老外唱:

  我们中国的汉字,落笔成画留下五千年的历史

  让世界都认识,我们中国的汉字,一撇一捺都是故事

  跪举火把虔诚像道光,四方田地落谷成仓,古人象形声意辨恶良

  茕茕(qióng)孑(jié)立,沆(hàng)瀣(xiè)一气,踽踽(jǔ)独行,醍(tī)醐(hú)灌顶

  绵绵瓜瓞(dié),奉为圭(guī)臬(niè),龙行龘龘(dá),犄(jī)角旮(gā)旯(lá)

  娉(pīng)婷袅(niǎo)娜(nuó),涕(tī)泗(sì)滂(pāng)沱(tuó)

  呶呶(náo)不休,不稂(làng)不莠(yǒu),卬(áng)

  咄(duō)嗟(jiē)蹀(dié)躞(xiè)耄(mào)耋(dié)饕(tāo)餮(tiè)

  囹(líng)圄(yǔ)蘡(yīng)薁(yù)觊(jì)觎(yú)龃(jǔ)龉(yǔ)

  狖(yòu)轭(è)鼯(wú)轩,怙(hù)恶不悛(quān)

  其靁(léi)虺虺(huī),腌(ā)臢(zā)孑(jié)孓(jué)

  陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),针砭(bīan)时弊,鳞次栉(zhì) 比,一张一翕(xī)

  我们中国的汉字,落笔成画留下五千年的历史

  让世界都认识,我们中国的汉字,一撇一捺都是故事

  现在全世界各地,到处有中国字,黄皮肤的人骄傲的把头抬起

  我们中国的汉字,一平一仄(zè)谱写成诗

  茕茕(qióng)孑(jié)立,沆(hàng)瀣(xiè)一气,踽踽(jǔ)独行,醍(tī)醐(hú)灌顶

  绵绵瓜瓞(dié),奉为圭(guī)臬(niè),龙行龘龘(dá),犄(jī)角旮(gā)旯(lá)

  娉(pīng)婷袅(niǎo)娜(nuó),涕(tī)泗(sì)滂(pāng)沱(tuó)

  呶呶(náo)不休,不稂(làng)不莠(yǒu),卬(áng)

  咄(duō)嗟(jiē)蹀(dié)躞(xiè)耄(mào)耋(dié)饕(tāo)餮(tiè)

  囹(líng)圄(yǔ)蘡(yīng)薁(yù)觊(jì)觎(yú)龃(jǔ)龉(yǔ)

  狖(yòu)轭(è)鼯(wú)轩,怙(hù)恶不悛(quān)

  其靁(léi)虺虺(huī),腌(ā)臢(zā)孑(jié)孓(jué)

  陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),针砭(bīan)时弊,鳞次栉(zhì) 比,一张一翕(xī)

  我们中国的汉字,落笔成画留下五千年的历史

  让世界都认识,我们中国的汉字,一撇一捺都是故事

  现在全世界各地,到处有中国字,黄皮肤的人骄傲的把头抬起

  我们中国的汉字,一平一仄(zè)谱写成诗

  优美旋律自宫商角徵(zhǐ)羽,众人皆说成之于语故成语

抖音生僻字读音:

  duō jiē dié xiè mào dié

  咄 嗟 蹀 躞 耄 耋

  tāo tiè

  饕 餮

  líng yù yīng yù jì yú jǔ yǔ

  囹 圄 蘡 薁 觊 觎 龃龉

  yuòè wú hù quān

  狖 轭 鼯轩 怙恶不悛

  lié huī ā zā jié jué

  其靁虺虺 腌 臢 孑 孓

  zhì zāng pǐ biǎn

  陟罚 臧 否 针砭时弊

  qióng jié hàng xiè

  茕茕 孑立 沆 瀣一气

  jǔ tí hú

  踽踽独行 醍 醐灌顶

  dié guī niè

  绵绵瓜瓞 奉为圭 臬

  dá gā lá

  龙行龘龘 犄角旮 旯

  niǎo nuó tì sì

  聘婷袅 娜 涕 泗滂沱

  náo láng yǒu

  呶呶不休 不稂 不莠

闽粤方言中的古汉语:焉,尔 ,斜,矣

中文也有 文法 (grammar) 。闽南语是我的母语,所以不用学就会 纯(古) 汉语文法。

eg. 孔子时代的雅言官话 ‘焉’ (\dim) / 尔(耳) / 矣/…还存在粤/闽方言里。

普通话有满语参杂,文法有些不纯。

闽南语 = Hokkien /台语 / 河洛语 / Teochew

粤语 = Cantonese

注意 广东人讲广东话时,句子后的加强感叹词是dim / Tim, 就是“”,后来假借字用“点”。
广东话:点解(Why) = 焉解。
古文谚语:“知错能改 ,善莫大焉。”

广东话“焉”有时也唸 jin /jim。
东汉《说文解字》: 焉=正+鸟.
正是发音,鸟是部首。
广东话 正 ~ jim

同样的例子有:
斜 = 普通话\xie,
古汉语(闽南)=\qia, \xia

《渔歌子》作者:张志和 [唐朝]

西塞山前白鹭飞,
桃花流水鳜鱼肥。
青箬笠,绿蓑衣,
斜\xia风细雨不须归。

"尔"/"耳" : 而已
(闽南) \nia / (潮州)\ni
例子:
1. (闽南)dam-po ‘nia‘ (单薄 ‘‘ ) = 一点点’而已’
2. (潮州)zo ‘ni’ ? (做 ‘尔‘ ?)=干什么 / why[多数人误写 "做呢"没有潮州悠古文化的根据]

所以 : 你 = \ni = 亻+ 尔 (\ni)