《和合本》(CUV) 中文圣经

https://amp.scmp.com/magazines/post-magazine/short-reads/article/2178821/chinese-bible-how-it-was-translated-and-phrases

这些名词成语来自中文圣经的Greek, Hebrew直音译和典故。

以牙还牙
代罪羔羊

夏娃 Eve
雅各 James
耶稣 Jesus
约翰 John

Advertisements

The French Ladle Review

Chinese Tuition Singapore

我和我先生在工作之余,最大的乐趣就是研究“吃”这门艺术。虽然我们并不懂高深的烹饪法则,或者食材的属性和分类,但是食物所带来的单纯的味觉上的享受足以让我们大呼满足。前几日,我先生一时兴起,研究起新加坡好吃的法国餐馆。生活在二十一世纪,网络的普及让我们在餐厅的选择上更加便捷。当我们在面临“这家餐厅的味道好不好”“值不值得去”等问题时,网络上的留言和评价则成为我们考量的重要标准。我先生在“研究”几日之后,非常坚定地告诉我,the French Ladle,就是它了!

餐厅在Clementi稍微偏僻的地方,只有巴士可以去到那里。而且餐厅的地点是在一组公寓的楼下,这让我十分惊讶!毕竟印象当中,公寓都是门卫森严,进去需要登记的地方。

先生告诉我,这是一家小型家庭餐厅,由一对新加坡夫妻经营。餐厅门口有一块小小的黑板,和一些紫阳花。清新而淡雅。

一推开门,就听到浓浓的法兰西风格的乐曲。老板娘热情地招呼我们在窗边坐下。工作日午餐时间,人比较少。餐厅不是很大,容得下几张桌子。桌子统一配有红色的桌布,淡黄色的墙上挂着一些复古的法国风情壁画。

大大的落地窗上悬挂着白色蕾丝窗帘,温暖的阳光透过窗帘投射在餐厅的角落。给这个午后增添了一丝温暖,惬意和慵懒。

老板娘拿来菜单,贴心地给我们介绍他们的招牌主菜是red wine braised beef cheek和duck confit pasta还有特色甜品。

当老板娘先拿来一篮baguette的时候,我和我先生简直是“目瞪口呆”。

这份量也太充足了吧。更让我们“目瞪口呆”的是baguette和在其他地方吃到的“软趴趴”的那种不一样,这个法棍特别酥脆,简直脆到掉渣。抹上一点黄油,嘴巴里黄油和面包发生了奇妙的化学反应,啊~~我先生每次吃到好吃的食物,就会变得“眉飞色舞”。这一次,果不其然,他的眉毛又开始在跳舞了!

然后是前菜。我们选了creamy broccoli soup和parma ham salad。

西兰花浓汤十分浓郁,温热的口感制造出一种置身秋天的错觉。轻啜一口缓缓地由嘴巴滑进胃里,整个人都感到温暖起来(虽然新加坡本来就不冷 :p)。

火腿沙拉是一道很“惊喜”的菜式。苦苣稍带苦涩的味道,火腿的咸味以及醋汁的酸味都在不停地刺激舌头上的味蕾。吃到后面才发现“惊喜”是最后的甜味,来得猝不及防。

接下来是“重头戏”:

油封鸭意面

鸭肉如果煮不好会变得很硬,吃起来口感不是很好。这份意面里的油封鸭,肉质很软,味道有些咸,但意面醇厚温润的口感很好地中和了鸭肉的咸味。

红酒炖牛肉

beef cheek是需要功夫的食材。我先生在尝试第一口牛肉时,嘴角出现了一个上扬的弧度。他竖起拇指“入口即化”。牛肉确实非常软烂,容易咀嚼。肉质给底层的土豆泥增添了独特的风味。

关于甜品:

我选的茶和charlotte cake。茶是普通的twining 茶包。相比于之前的菜,蛋糕并没有特别“惊艳”我。还有就是因为我其实对甜品不是特别感冒。

我先生选的是咖啡和草莓冰淇淋。他觉得不错。

总的来说,这家餐厅价格在同类餐馆中算是比较划算的,食物的味道也不错。如果你想体验一次安静慢节奏的法式料理,可以考虑一下the French Ladle哦!

Address: 2 Pandan Valley, Singapore 597626

View original post

人物肖像描写佳句 Good Phrases for Describing People

Chinese Tuition Singapore

1, 她那熟睡的面孔好像大理石浮雕一样,恬静、温柔,显出一种端庄纯净的美。

2, 瞧左边这个,微笑时露出两个酒窝,稚嫩的脸上浮着醉人的笑容,眼睛里透出柔和的光,宛然暖房里未经风雨的小花。

3, 他的脸庞长圆,额头上布满了一道道皱纹,两只眼睛深深地陷在眼眶中。

4, 小妹那圆圆的脸蛋沐浴着霞光,红红的,好像一个红苹果,又像一朵含苞待放的花。

5, 自从我懂事起,父亲就是那样一种形象:黝黑的脸庞,粗糙的皮肤,深深的皱纹,粗壮的身体。父亲是个送报工,每天风里来雨里去,在烈日下,在狂风中度过了一个个春夏秋冬。送报工,在我眼里一个普通的有些渺小,平凡的有些卑微的职业,因为这个职业,我曾经无数次觉得在同学面前抬不起头。

6, 一个矮胖的中年人走到客厅门口,容光焕发,脸胖得像一个圆球,下巴的肉往下垂着。看上去年纪不过40左右,实际上他已经是50的人了。头上没有一根白发,修理得很整齐,油光发亮,镜子似的,苍蝇飞上去也要滑下来。

7, 他是太苍老了,他的脸是瘦削的,黑黄色的。那眼角和嘴角布满了凌乱的皱纹,像一块老柏树皮;他突出的前额上刻着几条深深的皱纹,好像是被鞭子抽打出来的,他的眼睛是细小的,微黄的,他的背佝偻着,像枯枝似的手……

8, 小红长得很白净,高个儿,脸上总是泛着红晕,笑起来脸上两个浅浅的酒窝,别人都会醉到里面去。

9, 她有许多漂亮的衣服,配她匀称、矫健的身材,总那么合适,那么好看。可最新人的,还是那松软柔滑的黑发衬托下的俊秀的脸庞。当她笑起来的时候,腮旁两个浅浅的小酒窝和被睫毛遮住的隐隐发亮的眼睛,仿佛向外辉映着难以形容的柔和的光芒。

10, 在他被太阳晒黑的脸庞上,有一双炯炯有神发光的眼睛,它像两面镜子似的透亮,似乎能一下子照见我的心底。

11, 这深邃的目光,像碧天里的星星,那样明、那样亮,迸发出无限激情,流露出深深爱意,饱含着殷切希望。

12, 他有一双充满美丽的大眼睛,眼睛里包含着智慧的神奇与力量,每当你的眼神和他的碰到一起,便有一种说不出来的感觉。他的眼睛就像一潭神圣的拥有神奇力量的湖水,美丽而又宁静。

13, 在他高高的鼻梁下边,长着一张小巧的嘴巴。平时总是笑嘻嘻地,要是生起气来,两只嘴唇翘的老高老高,这时大家都打趣地说:“真可以挂上两只油瓶呢!”

14, 那圆圆的小脸蛋上嵌着一双水灵灵的大眼睛,嘴唇薄薄的,一啸小嘴一咧,眼睛一眯,还露出一对小酒窝,着实可爱。要是谁惹他生气了,他就会瞪大眼睛,小嘴一翘。

15, 由于多年的操劳,爷爷的手背粗糙得像老松树皮,裂开了一道道口子,手心上磨出了几个厚厚的老茧。流水般的岁月无情地在他那酱紫色的脸上刻下了一道道深深的皱纹,他那原来是乌黑乌黑的头发和山羊胡子也变成了灰白色,只有那双眼睛一就是那么有神,尽管眼角布满了密密的鱼尾纹。

16, 树丛被拨开了,一个小孩的脑袋钻了进来,这是个男孩子,大约有12三岁,又黑又瘦的小脸上,满是灰尘,头发约有二寸多长,乱蓬蓬的,活像个鸟窝。

View original post

錢、是、沒、有、問、題

只有中文才能这样妙。
用這6個字:

錢、是、沒、有、問、題 ,

任意排列,都通順。

錢是沒有問題
問題是沒有錢
有錢是沒問題
沒有錢是問題
問題是錢沒有
錢沒有是問題
錢有是沒問題
是有錢沒問題
是沒錢有問題
是錢沒有問題
有問題是沒錢
沒問題是有錢
沒錢是有問題

祝大家都没有銭的问题!

—————

因为中文句子不需要许多”帮助词句”的文法 (助词 particles, etc)…随便排句, 都有意思。
可是在法律文件, 句子就模糊容易误解。所以历史上很多”文字狱”, 尤其明.朱元璋 / 清.康熙, 雍正, 乾隆 / 毛泽东的 “文化大革命”, 文人被冤枉杀头, 灭九族 ! 连大文豪 宋.苏东坡也因”乌台诗案“只能逃过性命难逃监狱之苦。
最严谨的法律文字是法文 French, 因为文法比较多(多过英文)。英文写的legal contracts 需要 逻逻嗦嗦 (verbose)就是文法(grammar)不如French(法文) 精确简洁(precise and concise)。